1: .بارش ہوتے ہوتے رہ گئی
Roman Urdu: Barish hote hote reh gayi.
English: The expected rain didn't fall.
2: تم نکاح کب کرو گے؟
Roman Urdu: Tum nikah kab karo gay?
English: When will you have your nikah?
3: سوئی میں دھاگہ ڈالو۔
English: Thread the needle.
4: مجھے یہ سب کچھ خواب کی طرح دکھائی دیتا ہے۔
Roman Urdu: Mujhe ye sab kuchh khawab ki tarah dikhayi deta hai.
English: All this seems like a dream to me.
5: .کل دو طرح کے ھو تے ھیں ،ایک آنے والا اور دوسرا گزرا ہوا
Roman Urdu: Kal 2 tarah ke hote hain, aik ane wala aur dusra guzra huwa.
English: Today is sandwiched between tomorrow and yesterday.
English: "Kal" has two meanings. One is "tomorrow" and the other is "yesterday".
6: .دل کودل سے راہ ہوتی ہے
6: .دل کودل سے راہ ہوتی ہے
Roman Urdu: Dil ko dil se rah hoti hai.
English: Love begets love.
7: .تبدیلی آ رہی ہے
Roman Urdu: Tabdili arahi hai.
English: change is coming.
8: .مجہھے اگر مگر نہیں چا ہیے
Roman Urdu: Mujhe agar magar nahi chahi'ye.
English: I want no ifs and buts, please.
9: .وہ گیا ایسا گیا کہ گیا ہی گیا
Roman Urdu: Wo gaya aisa gaya ke gaya hi gaya.
English: He went, and was gone forever.
10: .قیامت سے قیامت تک
Roman Urdu: Qayamat se qayamat tak.
English: From Doom to Doom.
English: From Resurrection to Resurrection.
11: .ہو ش سے کام لو
Roman Urdu: Hosh se kam lo.
English: Use your wits.
English: Use your head.
English: Use your loaf.
12 پاکستان میں انقلاب کون لائے گا؟
Roman Urdu: Pakistan main inqilab kon laye ga?
English: Who will bring the revolution in Pakistan?
13: کیا تم کو یہ نیا نظام منظور ہے؟
Roman Urdu: Kya tum ko yeh new nizam manzur hai?
English: Do you approve of this new system?
14: .وہ تمہارا کیا لگتا ہے
Roman Urdu: Wo tumhara kya lagta hai?
English: What's he to you?
English: Who is he to you?
15: دیواروں کے کان ہوتے ہیں۔
Roman Urdu: Dewaru ke kan hote hain.
English: Walls have ears.
16: .مجہھے اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے
17: .قرآن پاک مسلمانوں کی مقدس کتا ب ہے
Roman Urdu: Qur'an pak Muslamanun ki muqaddas kitab hai.
English: The Qur'an is a sacred book for Muslims.
18: .وہ میری خواب گاہ میں آیا
Roman Urdu: Vuh meri khawab gah main aya.
English: He came into my bedroom.
19: .شاہد خان آ فریدی نے دو چھکے لگائے
Roman Urdu: Shahid Khan Afridi ne 2 chhake lagaye.
English: Shahid Khan Afridi hit two sixes.
20: .ٹرین نہ تو کسی کا انتظار کرتی ہے اور نہ ہی کسی کوانتظارکرواتی ہے
Roman Urdu: Train na to kisi ka intizar karti hai aur na hi kisi ko intizar karwati hai.
English: The train doesn't wait for anyone, nor keep anyone waiting.
21: خوشی سے میرا دل باغ باغ ہو گیا۔
Roman Urdu: Khushi se mera dil bagh bagh ho gya.
English: I was beside myself with joy.
English: I was extremely happy.
22: اپنے گناہوں سے توبہ کرو۔
Roman Urdu: Apne gunahun se toba karo.
English: Atone for your sins.
23: غم بیان کرنا میری فطرت میں نہیں۔
Roman Urdu: Gham byan karna meri fitrat mein nahi.
English: It's not my nature to express sadness.
English: It's not in my nature to express sadness.
24: مجھے آپ سے یہ امید نہیں تھی۔
Roman Urdu: Mujhe ap se ye umeed nahi thi.
English: I didn't expect it from you.
25: کیا میں آپ کے ساتھ چند قدم چل سکتا ہوں؟
Roman Urdu: Kya mein ap ke sath chand qadam chal sakta hun?
English: Can I walk a few steps with you?
26: میں اونچا سنتا ہوں۔
Roman Urdu: Mein uncha sunta hun.
English: I'm hard of hearing.
27: محنت کامیابی کی کنجی ہے۔
Roman Urdu: Mehnat kamyabi ki kunji hai.
English: Hard work is the key to success.
28: یہ مکان کرائے کے لیے خالی ہے۔
Roman Urdu: Ye makan karaye ke li'ye khali hai.
English: This house is to let.
29: وقت وقت کی بات ہوتی ہے۔
Roman Urdu: Wakt wakt ki bat hoti hai.
English: It is the matter of time.
30: میرے دل کو سکون چایہے۔
Roman Urdu: Mere dil ko sakun chahi'ye.
English: My heart wants peace.
31: اپنی گندی سوچیں اپنے پاس رکھو۔
Roman Urdu: Apni gandi sochain apne pas rakho.
English: Keep your dirty/filthy thoughts to yourself.
32: ہم شریف کیا ہوئے،پوری دنیا ہی بدمعاش بن گئی۔
Roman Urdu: Hum shareef kya huwe, puri dunya hi badmaash ban gayi.
English: No sooner did we become gentle than the whole world became rascals.
33: وہ بے وفا ثابت ہوا۔
Roman Urdu: Wo be-wafa sabit huwa.
English: He proved disloyal.
English: He proved to be disloyal.
English: He turned out to be disloyal.
34: پانچ سو روپے سے میراکام نہیں چلے گا۔
Roman Urdu: 5 so se mera kam nahin chale ga.
English: Five hundred rupees is not enough for me.
35: میری گھڑی10 منٹ پیچھے ہے۔
Roman Urdu: Meri gharri 10 minutes peechhay hai.
English: My watch is 10 minutes slow.
English: My watch has lost 10 minutes.
36: تمہاری دوستی میرے لیے بوجھ ہے۔
Roman Urdu: Tumhari dosti mere li'ye bojh hai.
English: Your friendship is a burden to me.
37: ہمارے استاد ہمیشہ کھڑے ہو کر پڑھاتے ہیں۔
Roman Urdu: Hamare ustad hamesha khare ho kar parhate hain.
English: Our teacher always stands while he is teaching.
38: اُس کی ماں گائے کے گوبر سے اُپلے بناتی ہے۔
Roman Urdu: Uski maa gaye ke gobar se uplay banati hai.
English: His mother makes dung cakes of cow dung.
English: His mother makes dung cakes with cow dung.
English: His mother makes dung cakes from cow dung.
39: میں ٹینشن میں ہوں۔
Roman Urdu: Mein tension me hu.
English: I'm feeling tense.
40: رزق حلال عین عبادت ہے۔
Roman Urdu: Rizq e halal ain ibadat hai.
English: Honest livelihood is equal to prayer.
41: تمہاری خوشی میں میری خوشی ہے۔
Roman Urdu: Tumhari khushi mein meri khushi hai.
English: Your happiness is my happiness.
42: اُس کو میڈیکل کالج میں داخلہ مل گیا۔
Roman Urdu: Usko medical college me dakhla mil gya.
English: He was admitted to the medical college.
English: He was granted admission to the medical college.
43: کل ہو نہ ہو۔
Roman Urdu: Kal ho na ho.
English: Tomorrow may never come.
44: جیو اور جینے دو۔
Roman Urdu: Jio aur jeene do.
English: Live and let live.
45: جو ہو گیا سو ہو گیا۔
Roman Urdu: Jo ho gya so ho gya.
English: Let bygones be bygones.
46: میری ڈاڑھ میں درد ہے۔
Roman Urdu: Meri dhar mein dard hai.
English: I feel pain in my wisdom tooth.
47: مجھے آپ سے کچھ ضروری کام ہے۔
Roman Urdu: Mujhe ap se kuchh zaruri kam hai.
English: I have some important work to discuss with you.
48: کیا تم نے عید کی شاپنگ کر لی ہے؟
Roman Urdu: Kya tum ne Eid ki shopping kar li hai?
English: Have you finished shopping for Eid?
English: Have you done shopping for Eid? (Informal)
49: مجھے اپنی تقدیر پر بھروسہ ہے۔
Roman Urdu: Mujhe apni taqdeer par bharosa hai.
English: I have faith in my destiny.
English: I put my trust in my destiny.
50: اپنی شرٹ کے بٹن بند کرو۔
Roman Urdu: Apni shirt ke button band karo.
English: Button up your shirt.
English: Button your shirt up.
English: Do up the buttons on your shirt.
English: Fasten the buttons on your shirt.
Next
English: Love begets love.
7: .تبدیلی آ رہی ہے
Roman Urdu: Tabdili arahi hai.
English: change is coming.
8: .مجہھے اگر مگر نہیں چا ہیے
Roman Urdu: Mujhe agar magar nahi chahi'ye.
English: I want no ifs and buts, please.
9: .وہ گیا ایسا گیا کہ گیا ہی گیا
Roman Urdu: Wo gaya aisa gaya ke gaya hi gaya.
English: He went, and was gone forever.
10: .قیامت سے قیامت تک
Roman Urdu: Qayamat se qayamat tak.
English: From Doom to Doom.
English: From Resurrection to Resurrection.
11: .ہو ش سے کام لو
Roman Urdu: Hosh se kam lo.
English: Use your wits.
English: Use your head.
English: Use your loaf.
12 پاکستان میں انقلاب کون لائے گا؟
Roman Urdu: Pakistan main inqilab kon laye ga?
English: Who will bring the revolution in Pakistan?
13: کیا تم کو یہ نیا نظام منظور ہے؟
Roman Urdu: Kya tum ko yeh new nizam manzur hai?
English: Do you approve of this new system?
14: .وہ تمہارا کیا لگتا ہے
Roman Urdu: Wo tumhara kya lagta hai?
English: What's he to you?
English: Who is he to you?
15: دیواروں کے کان ہوتے ہیں۔
Roman Urdu: Dewaru ke kan hote hain.
English: Walls have ears.
16: .مجہھے اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے
Roman Urdu: Mujhe is se koi farq nahin parta hai.
English: It makes no difference to me.
English: It doesn't make any difference to me.
English: It makes no odds to me.
17: .قرآن پاک مسلمانوں کی مقدس کتا ب ہے
Roman Urdu: Qur'an pak Muslamanun ki muqaddas kitab hai.
English: The Qur'an is a sacred book for Muslims.
Roman Urdu: Vuh meri khawab gah main aya.
English: He came into my bedroom.
19: .شاہد خان آ فریدی نے دو چھکے لگائے
Roman Urdu: Shahid Khan Afridi ne 2 chhake lagaye.
English: Shahid Khan Afridi hit two sixes.
20: .ٹرین نہ تو کسی کا انتظار کرتی ہے اور نہ ہی کسی کوانتظارکرواتی ہے
Roman Urdu: Train na to kisi ka intizar karti hai aur na hi kisi ko intizar karwati hai.
English: The train doesn't wait for anyone, nor keep anyone waiting.
21: خوشی سے میرا دل باغ باغ ہو گیا۔
Roman Urdu: Khushi se mera dil bagh bagh ho gya.
English: I was beside myself with joy.
English: I was extremely happy.
22: اپنے گناہوں سے توبہ کرو۔
Roman Urdu: Apne gunahun se toba karo.
English: Atone for your sins.
23: غم بیان کرنا میری فطرت میں نہیں۔
Roman Urdu: Gham byan karna meri fitrat mein nahi.
English: It's not my nature to express sadness.
English: It's not in my nature to express sadness.
24: مجھے آپ سے یہ امید نہیں تھی۔
Roman Urdu: Mujhe ap se ye umeed nahi thi.
English: I didn't expect it from you.
25: کیا میں آپ کے ساتھ چند قدم چل سکتا ہوں؟
Roman Urdu: Kya mein ap ke sath chand qadam chal sakta hun?
English: Can I walk a few steps with you?
26: میں اونچا سنتا ہوں۔
Roman Urdu: Mein uncha sunta hun.
English: I'm hard of hearing.
27: محنت کامیابی کی کنجی ہے۔
Roman Urdu: Mehnat kamyabi ki kunji hai.
English: Hard work is the key to success.
28: یہ مکان کرائے کے لیے خالی ہے۔
Roman Urdu: Ye makan karaye ke li'ye khali hai.
English: This house is to let.
29: وقت وقت کی بات ہوتی ہے۔
Roman Urdu: Wakt wakt ki bat hoti hai.
English: It is the matter of time.
30: میرے دل کو سکون چایہے۔
Roman Urdu: Mere dil ko sakun chahi'ye.
English: My heart wants peace.
31: اپنی گندی سوچیں اپنے پاس رکھو۔
Roman Urdu: Apni gandi sochain apne pas rakho.
English: Keep your dirty/filthy thoughts to yourself.
32: ہم شریف کیا ہوئے،پوری دنیا ہی بدمعاش بن گئی۔
Roman Urdu: Hum shareef kya huwe, puri dunya hi badmaash ban gayi.
English: No sooner did we become gentle than the whole world became rascals.
33: وہ بے وفا ثابت ہوا۔
Roman Urdu: Wo be-wafa sabit huwa.
English: He proved disloyal.
English: He proved to be disloyal.
English: He turned out to be disloyal.
34: پانچ سو روپے سے میراکام نہیں چلے گا۔
Roman Urdu: 5 so se mera kam nahin chale ga.
English: Five hundred rupees is not enough for me.
35: میری گھڑی10 منٹ پیچھے ہے۔
Roman Urdu: Meri gharri 10 minutes peechhay hai.
English: My watch is 10 minutes slow.
English: My watch has lost 10 minutes.
36: تمہاری دوستی میرے لیے بوجھ ہے۔
Roman Urdu: Tumhari dosti mere li'ye bojh hai.
English: Your friendship is a burden to me.
37: ہمارے استاد ہمیشہ کھڑے ہو کر پڑھاتے ہیں۔
Roman Urdu: Hamare ustad hamesha khare ho kar parhate hain.
English: Our teacher always stands while he is teaching.
38: اُس کی ماں گائے کے گوبر سے اُپلے بناتی ہے۔
Roman Urdu: Uski maa gaye ke gobar se uplay banati hai.
English: His mother makes dung cakes of cow dung.
English: His mother makes dung cakes with cow dung.
English: His mother makes dung cakes from cow dung.
39: میں ٹینشن میں ہوں۔
Roman Urdu: Mein tension me hu.
English: I'm feeling tense.
40: رزق حلال عین عبادت ہے۔
Roman Urdu: Rizq e halal ain ibadat hai.
English: Honest livelihood is equal to prayer.
41: تمہاری خوشی میں میری خوشی ہے۔
Roman Urdu: Tumhari khushi mein meri khushi hai.
English: Your happiness is my happiness.
42: اُس کو میڈیکل کالج میں داخلہ مل گیا۔
Roman Urdu: Usko medical college me dakhla mil gya.
English: He was admitted to the medical college.
English: He was granted admission to the medical college.
43: کل ہو نہ ہو۔
Roman Urdu: Kal ho na ho.
English: Tomorrow may never come.
44: جیو اور جینے دو۔
Roman Urdu: Jio aur jeene do.
English: Live and let live.
45: جو ہو گیا سو ہو گیا۔
Roman Urdu: Jo ho gya so ho gya.
English: Let bygones be bygones.
46: میری ڈاڑھ میں درد ہے۔
Roman Urdu: Meri dhar mein dard hai.
English: I feel pain in my wisdom tooth.
47: مجھے آپ سے کچھ ضروری کام ہے۔
Roman Urdu: Mujhe ap se kuchh zaruri kam hai.
English: I have some important work to discuss with you.
48: کیا تم نے عید کی شاپنگ کر لی ہے؟
Roman Urdu: Kya tum ne Eid ki shopping kar li hai?
English: Have you finished shopping for Eid?
English: Have you done shopping for Eid? (Informal)
49: مجھے اپنی تقدیر پر بھروسہ ہے۔
Roman Urdu: Mujhe apni taqdeer par bharosa hai.
English: I have faith in my destiny.
English: I put my trust in my destiny.
50: اپنی شرٹ کے بٹن بند کرو۔
Roman Urdu: Apni shirt ke button band karo.
English: Button up your shirt.
English: Button your shirt up.
English: Do up the buttons on your shirt.
English: Fasten the buttons on your shirt.
Next
very informative
ReplyDeleteGreat.
ReplyDeleteGood work.Bravo!
ReplyDeleteaalaa bro May u live long
ReplyDeleteVery nice
ReplyDeleteWao tnx bro
ReplyDeleteGreat
ReplyDeleteGreat
ReplyDeleteBarish hoty hoty reh gayi
ReplyDeleteCan we also translate it in this way?
The rain is stopped while starting.
Good
ReplyDeleteGreat thanks
ReplyDelete